John A. Flores was born into a migrant family that traveled throughout California, Oregon and Idaho, picking and planting all types of crops through his teenage years, along with the hundreds of migrant workers that made their living under the hot sun of summer and the cold foggy and rainy days of winter.
Surrounded by Mexican families throughout his migrant community, it was only natural that his first language was Spanish, and he learned to speak, read and write it even before enrolling in first grade in the small community of Shafter, California.
During those migrant years, the author would join his father and other workers around the campfire in the evenings after the migrant workers ate their meals, and they would share stories of the day’s work or other life experiences. Many times, their conversation consisted of short comments that would draw laughter and other short comments from others with the same results.
This was the author’s introduction to dichos! The author would write down the dichos, not knowing what they really meant, and then when he was alone with his father, his father would explain the meaning behind those few words.
Voltaire once wrote that “I don’t have the time to write you a short letter so I‘m writing you a long one,” This is the intent of a dicho! In just a few words, the person stating the dicho could convey a thought that would take paragraphs and maybe pages to fully explain what he was trying to say.
The author began accumulating dichos at this early age and when the word got out that he was collecting them, the other migrant workers working alongside his family begin contributing to his collection. This ultimately resulted in the author writing some books on the dichos he learned during his lifetime. He thanks those friends that kept asking when he would write a book along with his immediate family in finally writing his first book. The author has been fortunate in being able to travel worldwide and visiting many Spanish-Speaking countries allowing him to accumulate over 7,000 dichos to date.
The author has written three books and has spoken to thousands over the years using humorous graphics of some of his dichos to make a point regarding the subject matter being discussed.
He still continues to make presentations to community groups and parents, using dichos, to address the importance of their children receiving an education.
Dichos, as part of the Latino culture is slowly becoming the “forgotten language” among many of our adult and especially our children of today’s world.
Yet, dichos have been the humor and wisdom that have been shared by many of our parents and grandparents when we were growing up. These dichos that were communicated me and my generation were not only humorous, but also brought guidance and levity to our personal situations.
Dichos y Dichos books bring to the reader more than 400 proverbs plus 32 humorous graphics, in Spanish and English, that bring “life” and “meaning” to everyday situations.
Hopefully, you will visit our website or call us so that you as an educator, parent or student, can help re-kindle the interest in what is an important and rich part of our Latino culture.
John A. Flores, Author
With the re-initiation of my weekly Dicho Newsletter, I want to dedicate these weekly dichos selected and the words of wisdom they convey to my son David, who recently passed away into the arms of the Good Lord. He was a delight to be around and was very helpful in translating hundreds of the dichos from Spanish to English within the 3 books that I’ve published.
I want to share with you that my other sons, John Jr. and Richard, plus my wife Bitta were also instrumental in not only the publishing of my books, but also in getting the DichoyDichos Newsletter to all of you!
Thank you and enjoy!